زبور 119 (چودھواں حصہ)
Zaboor 119 (Part 14) | ज़बूर 119 (चौदहवां हिस्सा)
Verse 1
چراغ ہے میرے پیراں لئی کلام تیرا * تے میرے راہاں دے وچ اوہ ہے روشنی کردا
ROMAN: Charagh hai mere peeraan layee kalaam tera, Te mere raahaan de vich oh hai roshni karda
HINDI: चिराग है मेरे पीरां लई कलाम तेरा, ते मेरे राहां दे विच ओह है रोशनी करदा
ENGLISH: Your word is a lamp unto my feet, and it illuminates all my paths.
Verse 2
کراں گا پورا اوس نوں قسم جو کھاہدی ہے * کہ فیصلے تیرے سب سچے یاد رکھاں گا
ROMAN: Karaanga poora aus noon qasam jo khaadhi hai, Ke faisle tere sab sacche yaad rakhaanga
HINDI: करांगा पूरा औस नूं कसम जो खाधी है, के फैसले तेरे सब सच्चे याद रखांगा
ENGLISH: I will surely fulfill the oath that I have taken, that I will keep all Your righteous judgments in remembrance.
Verse 3
ہے میرے اُتے مصیبت یہواہ اَت بھاری * سو اپنے قولاں نوں توں یاد کر کے مینوں جُوا
ROMAN: Hai mere utte museebat Yehovah att bhaari, So apne qaulaan noon toon yaad kar ke mainoon juwa
HINDI: है मेरे उत्ते मुसीबत यहोवाह अत्त भारी, सो अपने कौलां नूं तूं याद कर के मैनूं जुवा
ENGLISH: Affliction is exceedingly heavy upon me, O Jehovah; revive me according to Your word/promises.
Verse 4
قبول کر میرے سب منہ دے ہدیئے مہر دے نال * یہواہ اپنیاں ہُن تُوں عدالتاں سکھلا
ROMAN: Qabool kar mere sab munh de hadiye mehr de naal, Yehovah apniyaan hun toon adaaltaan sikhla
HINDI: कबूल कर मेरे सब मूंह दे हदीये महर दे नाल, यहोवाह अपणियां हुण तूं अदालतां सिखला
ENGLISH: Accept the freewill offerings of my mouth with favor, O Jehovah, and teach me Your judgments now.
Verse 5
ہمیشہ میری ہتھیلی اُتے ہے میری جان * مَیں تد وی تیری شریعت نہیں بھلائی ذرا
ROMAN: Hamesha meri hatheli utte hai meri jaan, Main tad vi teri shariat nahin bhulayi zara
HINDI: हमेशा मेरी हथेली उत्ते है मेरी जान, मैं तद वी तेरी शरीअत नहीं भुलाई ज़रा
ENGLISH: My life is continually in my hand, yet I have not forgotten Your law at all.
Verse 6
وچھایا جال میرے واسطے شریراں نے * مَیں تد وی فرضاں تھیں تیرے ذرا نہیں ہٹیا
ROMAN: Vichaya jaal mere vaaste shareeraan ne, Main tad vi farzaan theen tere zara nahin hatiya
HINDI: विछाया जाल मेरे वास्ते शरीरां ने, मैं तद वी फर्ज़ां थीन तेरे ज़रा नहीं हटिया
ENGLISH: The wicked have laid a snare for me, yet I have not strayed from Your precepts at all.
Verse 7
تیرا کلام ہے میری ہمیشہ دی میراث * تیری شہادتاں تھوں میرا دِل ہے خوش رہندا
ROMAN: Tera kalaam hai meri hamesha di meeraas, Teri shahdaataan thoon mera dil hai khush rehnda
HINDI: तेरा कलाम है मेरी हमेशा दी मीरास, तेरी शहादतां थों मेरा दिल है खुश रहंदा
ENGLISH: Your word is my heritage forever, for it is the joy of my heart.
Verse 8
مَیں کیتا اپنے دِل نوں ہے اِس طرف مائل * کہ تیرے قاعدے دستوراں اُتے چلاں سدا
ROMAN: Main keeta apne dil noon hai is taraf maail, Ke tere qaide dastooraan utte chalaan sada
HINDI: मैं कीता अपने दिल नूं है इस तरफ माईल, के तेरे कायदे दस्तूरां उत्ते चलां सदा
ENGLISH: I have inclined my heart to perform Your statutes, to walk in Your rules and decrees forever.

ایک تبصرہ شائع کریں
Show discipline and civility while commenting and don't use rude words. Thanks for your cooperation